I am a Senior Lecturer in the Department of French at the University of Ilorin, Nigeria. I hold a Ph.D. in French Language from the University of Ilorin, a Master’s degree from the University of Ibadan, and a Bachelor’s degree in French from Obafemi Awolowo University. I also earned a Postgraduate Diploma in Education to support my teaching profession. My educational journey started at Lycée Moderne de Gagnoa in Côte d’Ivoire, where I developed a strong foundation in French. I have been privileged to receive government scholarships from both Nigeria and France, which gave me the opportunity to study and train in cities like Besançon, Montpellier, Poitiers, and Grenoble. Over the years, I have specialized in sociolinguistics, translation, and French language didactics. With more than thirty years of experience in teaching and academic service, I remain passionate about promoting the French language and supporting students in achieving academic excellence.
EDUCATION
I began my education at Lycée Moderne de Gagnoa in Côte d’Ivoire, where I earned the B.E.P.C. in 1978 and the Baccalauréat (A’level) in 1981. I obtained a B.A. (Hons) in French from Obafemi Awolowo University in 1984. I later earned a Postgraduate Diploma in Education (1991), an M.A. in French Language (1994), and a Ph.D. in French Language (2013), from the University of Ilorin and University of Ibadan. I also received French government scholarships for language training in Besançon, Montpellier, Poitiers, and Grenoble, which enriched my linguistic and teaching skills.
RESEARCH, TEACHING, or OTHER INTERESTS
Language and Linguistics, Arts and Humanities
4
Scholar Citations
1
Scholar h-index
RECENT SCHOLAR PUBLICATIONS
AMBIGUITES LEXICALES DANS LA TRADUCTION DE «LA FUITE DE LA MAIN HABILE» DANS TRIBALIQUES D’HENRI LOPES A Sanni-Suleiman Beyond Babel: BU Journal of Language, Literature and Humanities 9 (1), 26-36 , 2025 2025
Language Planning in Curriculum Review and Harmonisation of Courses in African Tertiary Institutions A Sanni-Suleiman Journal of Universal Language 26 (1), 133-158 , 2025 2025 Citations: 1
Les particularités lexico-sémantiques du français parlé au Bénin A Sanni-Suleiman Cascades Journal 3 (1), 55 - 61 , 2025 2025
Revitalisation of French Language Study in Nigeria for Regional Integration A Sanni-Suleiman Nigerian Journal of Arts and Humanities 5 (2), 96 -105 , 2025 2025 Citations: 1
Le lexique du coronavirus: création lexicale ou réapparition A Sanni-Suleiman Niger Delta Journal, A Multi-Disciplinary Journal of the Faculty of … , 2025 2025
Le langage des pagnes en Côte d’Ivoire : Perspectives semiotique et Sociolinguistique A Sanni-Suleiman Revue des Electronique africaine des sciences de l'antiquité Sunu-Xalaat 4 … , 2024 2024
« Exploring the Impact of Secular and Religious Education on Technological Advancement in Nigeria A Sanni-Suleiman Islamics, Scholarship and Service to Society, pp.196- 206 , 2024 2024
Curriculum Innovation in French Language Teaching and Learning in Nigeria A Sanni-Suleiman, I Abdulmalik, ZA Abudu Trends and Perspectives on Translation, Language and Literary Studies , 2023 2023 Citations: 1
“La Pragmatique de la traduction francaise des injures dans The Trials of brother Jero (Les tribulations de frère Jero) OA Gbadegesin, A Sanni-Suleiman Ado Journal of French And Related Disciplines 6 (1), 74-86 , 2021 2021
‘’Teaching and Testing Writing Skill’’ A Sanni-Suleiman, F Adeniyi-Egbeola, Y Bello Teaching Methodology in The Humanities, pp.196- 200 , 2020 2020 Citations: 1
‘’Teaching Pronunciation in French Language’’ A Sanni-Suleiman Teaching Methodology in The Humanities, Pp.106-108 , 2020 2020
''Translation in Language Teaching'' A Sanni-Suleiman Teaching Methodology, in The Humanities, pp. 90-93 , 2020 2020
Mapping Research Reports with Tables Charts and Figures A Sanni-Suleiman Language, Pedagogy and Social Discourse, Pp.338-346 , 2019 2019
La correction phonétique par la méthode verbo- tonale A Sanni-Suleiman Revue des Sciences du Langage et de la Communication (ReSciLac) 1 (10), 65-73 , 2019 2019
Les contextes d’usage du français parlé au Bénin A Sanni-Suleiman Revue Scientifique Gestes et Voix, 80-95 , 2016 2016
« La politique Linguistique Française au Nigeria : Etat de la question » A Sanni-Suleiman, B Isa Ado Journal of French And Related Disciplines 3 (1), 1-7 , 2016 2016
« La CEDEAO et son œuvre d’intégration régionale : problèmes et prospectives » A Sanni-Suleiman RANEUF, 271-285. , 2015 2015
Religious Issues and Foreign Language Learning in Nigeria A Sanni-Suleiman University of Ilorin Library and Publication Committee , 2014 2014
« Religious Issues and Foreign Language Learning in Nigeria: The Case of Arabic and French In Ilorin Metropolis” A Sanni-Suleiman Centrepoint Journal 17, No 1, pp.95-104. , 2014 2014
L’importance de la lecture dans l’enseignement du français langue étrangère A Sanni-Suleiman ABUDoF Journal of Humanities 1 (19, 10), 75-82 , 2011 2011
MOST CITED SCHOLAR PUBLICATIONS
Language Planning in Curriculum Review and Harmonisation of Courses in African Tertiary Institutions A Sanni-Suleiman Journal of Universal Language 26 (1), 133-158 , 2025 2025 Citations: 1
Revitalisation of French Language Study in Nigeria for Regional Integration A Sanni-Suleiman Nigerian Journal of Arts and Humanities 5 (2), 96 -105 , 2025 2025 Citations: 1
Curriculum Innovation in French Language Teaching and Learning in Nigeria A Sanni-Suleiman, I Abdulmalik, ZA Abudu Trends and Perspectives on Translation, Language and Literary Studies , 2023 2023 Citations: 1
‘’Teaching and Testing Writing Skill’’ A Sanni-Suleiman, F Adeniyi-Egbeola, Y Bello Teaching Methodology in The Humanities, pp.196- 200 , 2020 2020 Citations: 1
AMBIGUITES LEXICALES DANS LA TRADUCTION DE «LA FUITE DE LA MAIN HABILE» DANS TRIBALIQUES D’HENRI LOPES A Sanni-Suleiman Beyond Babel: BU Journal of Language, Literature and Humanities 9 (1), 26-36 , 2025 2025
Les particularités lexico-sémantiques du français parlé au Bénin A Sanni-Suleiman Cascades Journal 3 (1), 55 - 61 , 2025 2025
Le lexique du coronavirus: création lexicale ou réapparition A Sanni-Suleiman Niger Delta Journal, A Multi-Disciplinary Journal of the Faculty of … , 2025 2025
Le langage des pagnes en Côte d’Ivoire : Perspectives semiotique et Sociolinguistique A Sanni-Suleiman Revue des Electronique africaine des sciences de l'antiquité Sunu-Xalaat 4 … , 2024 2024
« Exploring the Impact of Secular and Religious Education on Technological Advancement in Nigeria A Sanni-Suleiman Islamics, Scholarship and Service to Society, pp.196- 206 , 2024 2024
“La Pragmatique de la traduction francaise des injures dans The Trials of brother Jero (Les tribulations de frère Jero) OA Gbadegesin, A Sanni-Suleiman Ado Journal of French And Related Disciplines 6 (1), 74-86 , 2021 2021
‘’Teaching Pronunciation in French Language’’ A Sanni-Suleiman Teaching Methodology in The Humanities, Pp.106-108 , 2020 2020
''Translation in Language Teaching'' A Sanni-Suleiman Teaching Methodology, in The Humanities, pp. 90-93 , 2020 2020
Mapping Research Reports with Tables Charts and Figures A Sanni-Suleiman Language, Pedagogy and Social Discourse, Pp.338-346 , 2019 2019
La correction phonétique par la méthode verbo- tonale A Sanni-Suleiman Revue des Sciences du Langage et de la Communication (ReSciLac) 1 (10), 65-73 , 2019 2019
Les contextes d’usage du français parlé au Bénin A Sanni-Suleiman Revue Scientifique Gestes et Voix, 80-95 , 2016 2016
« La politique Linguistique Française au Nigeria : Etat de la question » A Sanni-Suleiman, B Isa Ado Journal of French And Related Disciplines 3 (1), 1-7 , 2016 2016
« La CEDEAO et son œuvre d’intégration régionale : problèmes et prospectives » A Sanni-Suleiman RANEUF, 271-285. , 2015 2015
Religious Issues and Foreign Language Learning in Nigeria A Sanni-Suleiman University of Ilorin Library and Publication Committee , 2014 2014
« Religious Issues and Foreign Language Learning in Nigeria: The Case of Arabic and French In Ilorin Metropolis” A Sanni-Suleiman Centrepoint Journal 17, No 1, pp.95-104. , 2014 2014
L’importance de la lecture dans l’enseignement du français langue étrangère A Sanni-Suleiman ABUDoF Journal of Humanities 1 (19, 10), 75-82 , 2011 2011
Publications
In addition to peer-reviewed journal articles, I have contributed to several book chapters and instructional materials that support teaching and research in French language, translation, and sociolinguistics.
Some of these include:
- Book Chapter: “Exploring the Impact of Secular and Religious Education on Technological Advancement in Nigeria” (2024), in a festschrift honoring Prof. Is-Haq Oloyede.
- Instructional Material: “Translation in Language Teaching”, published in Teaching Methodology in the Humanities (2020), which offers practical strategies for integrating translation into classroom instruction.
- Research Chapter: “Curriculum Innovation in French Language Teaching and Learning in Nigeria” (2023), co-authored and published in a festschrift celebrating Prof. Isaiah Bariki.
These publications reflect my commitment to bridging theory and practice in the classroom, enriching both teacher training and curriculum development in French language education.
RESEARCH OUTPUTS (PATENTS, SOFTWARE, PUBLICATIONS, PRODUCTS)
Although I have not developed software or registered patents, my research contributions are extensive in the fields of sociolinguistics, translation, and French language didactics. I have authored and co-authored numerous peer-reviewed journal articles, book chapters, and instructional materials used in French language teaching across Nigerian universities and colleges of education. My works explore topics such as:
- French language use in Benin and Nigeria
- Language planning and policy
- Translation studies
- Lexical creativity during the COVID-19 pandemic
- African linguistic identity in francophone education
These outputs are published both nationally and internationally, including in journals such as the Journal of Universal Language (Seoul), Revue des Sciences du Langage et de la Communication (Benin), and Nigerian Journal of Arts and Humanities.
CONSULTANCY
I have served as a consultant, external assessor, and academic advisor for various institutions and national bodies. My consultancy work includes:
- External assessor for the appointment of Principal Lecturers at institutions such as Kwara State College of Education, Ilorin and Federal Polytechnic, Offa.
- Curriculum and programme evaluator for French departments, where I contributed to programme accreditation and curriculum development in line with NUC and TRCN standards.
- Consultant trainer and resource person at national workshops, such as:
“New Approaches to Teaching French as a Foreign Language” (UFTAN/OIF, 2025)
Academic Writing and Publishing (University of Ilorin, 2011)
French Pedagogical Workshops at the Centre for French Teaching and Documentation (CFTD), Jos.
In addition, I have provided editorial consultancy as Editor-in-Chief for academic publications and festschrifts, and served as a desk officer for international collaborations with universities in Canada, Benin, and Ghana.
My consultancy work reflects my expertise in language education, translation studies, and academic quality assurance.
Industry, Institute, or Organisation Collaboration
Throughout my career, I have collaborated with several institutions and organizations both nationally and internationally. I served as Desk Officer for Regina University in Canada (2023–2025) and for the University of Abomey Calavi in Benin (2019–2023). I also worked with the Association of West African Universities (AWAU) as a translator and interpreter during conferences and international meetings.
In Nigeria, I contributed to national academic development as a moderator for French at JAMB (Joint Admissions and Matriculation Board) in 2019 and 2023, and as a trained facilitator for the National Census in both 2006 and 2023. I’ve also collaborated with the Teachers’ Registration Council of Nigeria (TRCN) and several colleges of education as an external examiner and assessor.
My goal in these collaborations has always been to promote French language education, research excellence, and regional integration through language and cultural exchange.
INDUSTRY EXPERIENCE
I bring over three decades of experience bridging higher education, language services, and national development initiatives. As a bilingual translator and interpreter (French–English), I have worked with the Association of West African Universities (AWAU) and participated in major international events, including the West African University Games (WAUG) and global academic conferences.
I have contributed to nation-building efforts by serving as a trained facilitator during Nigeria’s National Census exercises (2006, 2023) and as a French language moderator for the Joint Admissions and Matriculation Board (JAMB) (2019, 2023). These roles required professionalism, accuracy, and an ability to work under pressure.
In the education sector, I have played key roles in curriculum innovation, exam moderation, and external assessment for colleges and universities across Nigeria. I have also served as Editor-in-Chief and contributed to academic publishing and research dissemination at national and international levels.
My experience reflects a strong commitment to language education, international collaboration, and capacity building across academic and public service sectors.
STARTUP
While I have not founded a formal startup, I have led and contributed to several innovative educational initiatives that function like small-scale enterprises in the academic space. Notably:
I served as Director of the Linguistic Immersion Centre at the University of Ilorin, where I helped develop programmes that prepared students and professionals for real-life communication in French. This initiative blended academic goals with practical, market-driven language training.
I have also designed and facilitated workshops on French pedagogy, translation, and curriculum innovation for university staff and students, offering hands-on training that bridges academic knowledge with real-world application.
As Editor-in-Chief and organiser of academic publications and festschrifts, I have managed teams, timelines, and funding—skills that mirror startup leadership and coordination.
SOCIAL, ECONOMIC, or ACADEMIC BENEFITS
My work in language education, translation, and sociolinguistics has brought significant social, academic, and economic value at both national and international levels.
- Socially, I have promoted multilingualism, cross-cultural understanding, and regional integration through my teaching, research, and translation work. By training students and teachers in French language and intercultural competence, I contribute to peaceful communication and unity in West Africa.
- Economically, my participation in national projects such as the National Census and collaborations with JAMB help improve data accuracy and education access, which are crucial for policy planning and human capital development. My graduates often work in teaching, diplomacy, and translation—sectors that boost employment and regional mobility.
- Academically, I have supervised several Master’s and Ph.D. theses, contributed to curriculum development, and published extensively in national and international journals. My research on language use, translation, and education policy helps inform better teaching practices and supports innovation in language learning across Africa.
Overall, my career has been focused on empowering learners, supporting institutions, and advancing language education for national growth and regional cooperation.